[
Eliot, T. S. 2010 [1939]. Old Possum’s Book of Practical Cats. London: Faber and Faber Ltd.
]Search in Google Scholar
[
2019. Macskák. Opossszum Apó hasznos és mulattató Macskáriuma. (Transl. Attila Havasi and Dániel Varró). Budapest: Pagony.
]Search in Google Scholar
[
Albakry, Mohammed. 2004. Linguistic and Cultural Issues in Literary Translation. Translation Journal (8(3)). https://translationjournal.net/journal/29liter.htm (downloaded on 03.16.2022).
]Search in Google Scholar
[
Bassnet, Susan. 2002. Translation Studies. Third edition. London–New York: Routledge.
]Search in Google Scholar
[
Benjamin, Walter. 2012 [1968]. The Task of the Translator. Transl. Steven Rendall. In: Venuti, Lawrence (ed.), The Translation Studies Reader. London: Routledge, 75–83.
]Search in Google Scholar
[
Boase-Beier, Jean. 2012. Poetry Translation. In: Millán, Carmen & Bartrina, Francesca (eds), The Routledge Handbook of Translation Studies. London– New York: Routledge, 475–484.
]Search in Google Scholar
[
Boase-Beier, Jean; Fischer, Lina & Furukawa, Hiroko (eds). 2018. The Palgrave Handbook of Literary Translation. London: Palgrave Macmillan.10.1007/978-3-319-75753-7
]Search in Google Scholar
[
Catford, John C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Dixon-Kennedy, Mike. 1998. Encyclopedia of Greco-Roman Mythology. Santa Barbara: ABC-Clio.
]Search in Google Scholar
[
Dobrotă, Corina. 2020. On Translation as Recreation in the Romanian Versions of “The Naming of Cats” by T. S. Eliot. Translation Studies: Retrospective and Prospective Views (23(XIII)): 40–51.
]Search in Google Scholar
[
Douglass, Paul. 1983. Eliot’s Cats: Serious Play behind the Playful Seriousness. Children’s Literature (11): 109–124.10.1353/chl.0.0030
]Search in Google Scholar
[
Eliot, T. S. 1957. On Poetry and Poets. New York: Farrar, Straus, Cudahy.
]Search in Google Scholar
[
Encyclopaedia Britannica. URL: https://www.britannica.com/art/light-verse (downloaded on 03.16.2022).
]Search in Google Scholar
[
Frye, Northrop. 1966. T. S. Eliot. New York: Barnes & Noble, Inc.
]Search in Google Scholar
[
Hervey, Sandor & Higgins, Ian. 1992. Thinking Translation. London–New York: Routledge.
]Search in Google Scholar
[
Holmes, James. 1988. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.10.1163/9789004486669
]Search in Google Scholar
[
Jeney, Éva & Józan Ildikó (eds.) 2008. Nyelvi álarcok. Tizenhárman a fordításról [Language Masks. Thirteen Translators about Translation]. Budapest: Balassi Kiadó.
]Search in Google Scholar
[
Kosztolányi Dezső. 1913. A „Holló”. Válasz Elek Artúrnak. [The Raven. Reply to Artúr Elek]. Nyugat (6): 641–644.
]Search in Google Scholar
[
Leech, Geoffrey. 2008. Language in Literature: Style and Foregrounding. London: Longman.
]Search in Google Scholar
[
Leppihalme, Ritva. 1997. Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Clevedon: Multilingual Matters.
]Search in Google Scholar
[
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
]Search in Google Scholar
[
Nida, Eugene & Taber, Charles. 2003. The Theory and Practice of Translation. 4th impression. Leiden–Boston: Brill.10.1163/9789004496330
]Search in Google Scholar
[
Oittinen, Riita. 2000. Translating for Children. New York: Garland Publishing, Inc.
]Search in Google Scholar
[
Robinson, Peter. 2010. Poetry and Translation: The Art of the Impossible. Liverpool: Liverpool University Press.10.5949/UPO9781846315534
]Search in Google Scholar
[
Sapir, Edward. [1921] 2000. Language: An Introduction to the Study of Speech. New York: Bartleby.com. http://www.bartleby.com/186/11.html (downloaded on 04.07.2022).
]Search in Google Scholar
[
Snell-Hornby, Mary. 2006. The Turns of Translation Studies. New Paradigms or Shifting Viewpoints? Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins.10.1075/btl.66
]Search in Google Scholar
[
Tisgam, Khalida. 2014. Translating Poetry: Possibility or Impossibility? Journal of College of Education for Women (25(2)): 511–524.
]Search in Google Scholar
[
Tymoczko, Maria. 2014. Why Literary Translation Is a Good Model for Translation Theory and Practice? In: Boase-Beier, Jean; Fawcett, Antoinette & Wilson, Philip (eds), Literary Translation: Redrawing the Boundaries. London: Palgrave Macmillan, 11–31.
]Search in Google Scholar
[
Venuti, Lawrence. 2004. The Translation Studies Reader. London: Routledge.
]Search in Google Scholar
[
https://www.britannica.com/art/light-verse (downloaded on 03.16.2022).
]Search in Google Scholar
[
https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/the-improbable-insanity-of-cats (downloaded on 03.29.2022).
]Search in Google Scholar