This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Wang, F., Wang, Q., & Du, C. (2021). Wechat-based interactive translation mobile teaching model. Mobile information systems, 1–9.Search in Google Scholar
Verniba, D., & Gage, W. H. (2020). A comparison of balance-correcting responses induced with platform-translation and shoulder-pull perturbation methods. Journal of Biomechanics, 112(3), 110017.Search in Google Scholar
Verniba, D., & Gage, W. H. (2019). Stepping threshold with platform-translation and shoulder-pull postural perturbation methods. Journal of biomechanics, 94, 224–229.Search in Google Scholar
Yan, Q. (2022). Human-computer interactive English learning from the perspective of social cognition in the age of intelligence. Frontiers in psychology, 13, 888543.Search in Google Scholar
Lin, C. C. (2017). Learning English with electronic textbooks on tablet pcs. Interactive Learning Environments, 25(5–8), 1035–1047.Search in Google Scholar
Young, Shelley, S., -C., & Liu, I-Fan. (2017). An exploration of participative motivations in a community-based online English extensive reading contest with respect to gender difference. Interactive learning environments, 25(1/4), 48–61.Search in Google Scholar
Wang, B. (2017). On Chinese-English translation of public signs with the theory of adaptation with the city of Leshan as an example. International Journal of Technology, Management, 000(006), 30–32.Search in Google Scholar
Farahani, M. V. (2022). Review of Feng (2020): form, meaning and function in collocation: a corpus study on commercial Chinese-to-English translation. International Journal of Corpus Linguistics, 27(2), 254–259.Search in Google Scholar
Lin, Z., Song, X., Guo, J., & Wang, F. (2021). Peer feedback in translation training: a quasi-experiment in an advanced Chinese–English translation course. Frontiers in Psychology, 12, 631898.Search in Google Scholar
Jason Omar Ruíz, & Macizo, P. (2019). Lexical and syntactic target language interactions in translation. Acta Psychol., 199, 102924.Search in Google Scholar
Randhawa, K., Josserand, E., Schweitzer, J., & Logue, D. (2017). Knowledge collaboration between organizations and online communities: the role of open innovation intermediaries. Journal of Knowledge Management, 1294.Search in Google Scholar
Betül Hazal Dinçer, Antonova-Unlu, E., & Kumcu, A. (2019). Assessing the use of multiple-choice translation items in English proficiency tests: the case of the national English proficiency test in turkey. Applied Linguistics Review.Search in Google Scholar
Netherlands, Organised By: Rivm, & Chair persons: Henk Hilderink EUPHA-FS, Elena Pallari UK. (2021). 7.h. workshop: knowledge translation and burden of disease, from theory to practice. European Journal of Public Health (Supplement_3), Supplement_3.Search in Google Scholar
Zhao, N., Gao, F., & Yang, D. (2018). Examining student learning and perceptions in social annotation-based translation activities. Interactive Learning Environments, 26(1), 1–12.Search in Google Scholar