[Alfieri, Gabriella: La lingua della televisione. In: Lingua e identità, Carocci editore S.p.A, Roma 2009, s. 209 - 230.]Search in Google Scholar
[Beccaria, Gian Luigi: Italiano. Antico e Nuovo. Milano: Garzanti 2002. 401 s. Beccaria, Gian Luigi: Per difesa e per amore : la lingua italiana oggi. Milano: Garzanti 2008. 380 s.]Search in Google Scholar
[BÖHMEROV Á, Ada: K problematike preberania anglických vlastných mien do slovenčiny. Úvahy nad novým slovníkom. In: Jazykovedný časopis, 2007, roč. 58, č. 2, s. 117 - 132.]Search in Google Scholar
[BOSÁK, Ján: Domáce, cudzie, internacionálne v postojoch slovenských lingvistov. In: Internacionalizácia v súčasných slovanských jazykoch: za a proti. Ed. J. Bosák. Bratislava: Veda 1999, s. 157 - 163.]Search in Google Scholar
[Bosák, Ján: Súčasné tendencie v preberaní slov. In: Dynamika slovnej zásoby súčasnej slovenčiny. Bratislava: Veda 1989. s. 293 - 295.]Search in Google Scholar
[Buzássyová, Klára: Vzťah internacionálnych a domácich slov v premenách času. In: Jazykovedný časopis, 2010, roč. 61, č. 2, s. 113 - 123.]Search in Google Scholar
[CASTELLANI , Arrigo: Morbus anglicus. In: Studi linguistica italiani 13, 1987, s. 137 - 149.]Search in Google Scholar
[DOLNÍK, Juraj: Ohrozujú anglicizmy slovenčinu? In: Studia Academica Slovaca. 31. Prednášky XXXVIII . letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul - Centrum informatiky a vzdelávania FF UK 2002, s. 31 - 41.10.1081/IMM-120003219]Search in Google Scholar
[DOLNÍK, Juraj: Teória spisovného jazyka so zreteľom na spisovnú slovenčinu. Bratislava: Veda 2010. 301 s.]Search in Google Scholar
[Giovanardi, Claudio - Gualdo, Riccardo - Coco, Alessandra: Inglese - Italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? San Cesario di Lecce: Manni 2008. 448 s.]Search in Google Scholar
[Giovanardi, Claudio: Il linguaggio sportivo. In: Lingua e identità. Roma: Carocci 2009, s. 293 - 316.]Search in Google Scholar
[Giovanardi, Claudio: Italiano e inglese: convivenza pacifica? In: Inglese - Italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? San Cesario di Lecce: Manni 2008. s. 13 - 50.]Search in Google Scholar
[Gualdo, Riccardo - Telve, Stefano: Linguaggi specialistici dell’italiano. Roma: Carocci 2011. 517 s.]Search in Google Scholar
[Gualdo, Riccardo: Dagli sterlini al world wide web. In: Inglese - Italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? San Cesario di Lecce: Manni 2008. s. 95 - 127.]Search in Google Scholar
[Gualdo, Riccardo: Il linguaggio politico. In: Lingua e identità. Roma: Carocci 2009, s. 235 -260.]Search in Google Scholar
[HORECKÝ, Ján - BUZ ÁSSYOV Á, Klára - BOSÁK, Ján a kol. Dynamika slovnej zásoby súčasnej slovenčiny. Bratislava: Veda 1989. 436 s.]Search in Google Scholar
[Internacionalizácia v súčasných slovanských jazykoch: za a proti. Ed. J. Bosák. Bratislava: Veda 1999. 166 s.]Search in Google Scholar
[Introduzione all‘italiano contemporaneo. Ed. Alberto A. Sobrero. Roma-Bari: Laterza. 1998. 484 s. ]Search in Google Scholar
[Lingua e identità. Una storia sociale dell‘italiano a cura di Pietro Trifone. Roma: Carocci 2009.]Search in Google Scholar
[OLOŠTIAK , Martin - BIL Á, Magdaléna - TIMKOV Á Renáta: Slovník anglických vlastnýchmien v slovenčine. Bratislava: Jazykové vydavateľstvo Kniha-spoločník 2006. 265 s.OLO ŠTIAK , Martin: O názoroch na preberanie cudzích lexikálnych jednotiek do slovenčiny. In: Jazyková kultúra na začiatku 3. tisícročia. Ed. M. Považaj. Bratislava 2009. s. 87 - 95.]Search in Google Scholar
[Ondrejovič, Slavomír: K niektorým výzvam a petíciám na ochranu slovenského jazyka. In: Jazykovedný časopis, 2010, roč. 61, č. 1, s. 5 - 13.]Search in Google Scholar
[Scrivere per scrivere - Testualita, didattica, esperienze. Eds. G. Alfieri - R. Sardo - M. Rapisarda. Catania: Università degli Studi 2005.]Search in Google Scholar
[Trifone, Pietro: L‘italiano. Lingua e identità. In: Lingua e identità. Roma: Carocci 2009, s. 15 ]Search in Google Scholar