Open Access

Los Estudios de Traducción desde una perspectiva sociológica o la “caja de herramientas” bourdieusiana

   | Jul 26, 2014

Cite

Altamirano, Carlos, Beatriz Sarlo. Conceptos de Sociología Literaria. Buenos Aires: C.E.A.L., 1990.Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre, Jean-Claude Chamboredon, Jean-Claude Passeron. El oficio del sociólogo. Buenos Aires: Siglo XXI, 1975 [original francés: Le métier de sociologue. París: Mouton, 1983].Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre, Loïc Wacquant. Respuestas para una antropología reflexiva. México: Grijalbo, 1995 [original francés: Réponses pour une anthropologie réflexive. París: Le Seuil, 1992].Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. «Une révolution conservatrice de l’édition». Actes de la recherche en sciences sociales, 1999, Nº 126-127: 3-28, Bourdieu (ed.). París: Seuil.10.3917/arss.p1999.126n1.0003Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. «Algunas propiedades de los campos». Campo de poder, campo intelectual. Buenos Aires: Montressor, 2002. [original francés: «Quelques propiétés des champs». Questions de sociologie. París: Les Éditions de Minuit, 1984].Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. «Campo intelectual y proyecto creador». In : Campo de poder, campo intelectual. Buenos Aires: Montressor, 2002. [original francés: «Champ intellectuel et projet créateur». Les Temps modernes, 1966, Nº 246: pp. 865-906].Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. «Les conditions sociales de la circulation internationale des idées». Actes de la recherche en sciences sociales, 2002b, Nº145 : 3-8.10.3406/arss.2002.2793Search in Google Scholar

Bourdieu (ed.). París: Seuil.Search in Google Scholar

Brisset, Annie. Sociocritique de la traduction. La traduction théâtrale au Québec 1968-1988. Longueil: Éditions du Préambule, 1990.10.7202/035814arSearch in Google Scholar

Buzelin, Hélène. «Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies». The Translator, 2005, Vol. 11, Nº 2. Moira Inghilleri (ed.). Manchester: St. Jerome Publishing.10.1080/13556509.2005.10799198Search in Google Scholar

Even-Zohar, Itamar. «Polysystem Theory». Poetics Today, 1979,Vol. 1, Nº 1-2: pp. 287-310.10.2307/1772051Search in Google Scholar

Foucault, Michel, Gilles Deleuze. «Les intellectuels et le pouvoir». L'Arc, 49, 1972. Retomado en Michel Foucault. Dits et écrits II. París: Gallimard, 1994, p. 309.Search in Google Scholar

Gouanvic, Jean-Marc. Sociologie de la traduction - La Science Fiction américaine dans l’espace culturel français des années 1950. Arras: Artois Presses Université, 1999.10.4000/books.apu.6046Search in Google Scholar

Gouanvic, Jean-Marc. Pratique sociale de la traduction - Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960) Arras: Artois Presses Université, 2007.Search in Google Scholar

Heilbron, Johan. «Toward a Sociology of Translation. Book Translations as a Cultural World-System». European Journal of Social Theory, 1999, Vol. 2, Nº 4: 429-444.10.1177/136843199002004002Search in Google Scholar

Nord, Christiane. Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften. Tubinga: Francke, 1993.Search in Google Scholar

Kalinovsky, Isabelle. «La vocation au travail de traduction». Actes de la recherche en sciences sociales, 2002, Nº 145. Gisèle Sapiro y Johan Heilbron (eds.). París: Seuil.10.3917/arss.144.0047Search in Google Scholar

Prendergast, Christopher. «Negotiating world literature». New Left Review, marzo-abril 2001, Nº 8: 100-121, London.Search in Google Scholar

Sapiro, Giselle. Translatio. Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation. París: Éditions du CNRS, 2009.10.4000/books.editionscnrs.9468Search in Google Scholar

Simeoni, Daniel. «The Pivotal Status of the Translator’s Habitus». Target, 1995, Vol. 10, Nº 1: 1-39. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.10.1075/target.10.1.02simSearch in Google Scholar

Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam- Filadelfia: John Benjamins, 1995.10.1075/btl.4Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence.The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge, 1995.Search in Google Scholar

Vinay, Jean-Paul, Jean Darbelnet. Stylistique comparée du français et de l’anglais. París: Didier, 1958. Search in Google Scholar

eISSN:
2067-2705
Language:
English
Publication timeframe:
Volume Open
Journal Subjects:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other