[
Banfi, Emanuele. Linguistica balcanica. Zanichelli, 1975.
]Search in Google Scholar
[
Barber, Charles. Early Modern English. Deutsch, 1976.
]Search in Google Scholar
[
Bittner, Maria. “Cross-Linguistic Semantics for Questions.” Linguistics and Philosophy, vol. 21, no. 1, 1998, pp. 1-82.
]Search in Google Scholar
[
Bolinger, Dwight. “Yes-No Questions Are not Alternative Questions.” Questions, edited by Henry Hiż, Reidel 1978, pp. 87-105.
]Search in Google Scholar
[
Buck, Carl Darling. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages: A Contribution to the History of Ideas. U of Chicago P, 1949.
]Search in Google Scholar
[
Coseriu, Eugenio. Textlinguistik: Eine Einführung. Gunter Narr, 1981.
]Search in Google Scholar
[
Diuna Group’s Language Services, Tłumaczenie literatury – Ile znaczeń ma “To be or not to be”? <https://diuna.biz/tlumaczenie-literatury-hamlet/>. Accessed 10 Dec. 2023.
]Search in Google Scholar
[
Ducrot, Oswald. Le dire et le dit. Minuit, 1984.
]Search in Google Scholar
[
Fernandez-Bravo, Nicole. Les énoncés interrogatifs en allemand contemporain. Niemeyer,1993.
]Search in Google Scholar
[
Frei, Henri. Interrogatif et indéfini: un problème de grammaire comparée et de linguistique générale. Geuthner, 1940.
]Search in Google Scholar
[
Gallimore, Daniel. “Tsubouchi Shōyō and the Beauty of Shakespeare. Translation in 1900s Japan.” Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, vol. 13, no. 28, 2016, pp. 69-85.
]Search in Google Scholar
[
Gobber, Giovanni. Pragmatica delle frasi interrogative. Pubblicazioni dell’isu Università Cattolica, 1999.
]Search in Google Scholar
[
Gobber, Giovanni. “Una nota sul contenuto proposizionale delle domande.” L’analisi linguistica e letteraria, vol. 19, 2012, pp. 7-32.
]Search in Google Scholar
[
Gobber, Giovanni. “A proposito delle frasi interrogative generali nel polacco contemporaneo.” Miscellanea di studi in onore di Diego Poli, edited by Francesca Chiusaroli, Il Calamo, 2022, pp. 697-710.
]Search in Google Scholar
[
Goethe, Johann Wolfgang v. Wilhelm Meisters Wanderjahre: Maximen und Reflexionen, Vol. 17 of Sämtliche Werke nach Epochen seines Schaffens: Münchner Ausgabe, edited by Carl Richter, Carl Hanser, 1991.
]Search in Google Scholar
[
Keinänen, Nely. “Receptive Aesthetic Criteria: Reader Comparisons of Two Finnish Translations of Hamlet.” Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance, vol 18, no. 33, 2018, pp. 23-42.
]Search in Google Scholar
[
LEME. Lexicons of Early Modern English, leme.library.utoronto.ca/help/intro. Accessed 28 July 2023.
]Search in Google Scholar
[
Liu, Jinhua, and Qingliang Meng. “How Zhu Shenghao the Translator of Shakespeare’s Plays Influences and Inspires Chinese Undergraduates with His Red Boat Spirit.” EJ-SOCIAL, European Journal of Humanities and Social Sciences, vol. 1, no. 5, 2021, pp. 18-22.
]Search in Google Scholar
[
Lyons, John. Semantics 2. Cambridge UP, 1977.
]Search in Google Scholar
[
Maxwell, Ashley-Marie. “Hamlet, Prince of Japan: Examining the Translations and Performances of Japanese Hamlet.” Theory and Practice in English Studies, vol. 11, no. 1, 2022, pp. 95-111.
]Search in Google Scholar
[
Nehring, Alfons. “Das Wesen der Fragesätze.” Indogermanische Forschungen, vol. 61, 1954, pp. 40-54.
]Search in Google Scholar
[
de la Place, Pierre Antoine. “Hamlet Prince de Danemarc.” Vol. 2 of Le théâtre anglois, 1746, pp. 295-416.
]Search in Google Scholar
[
Reis, Marga. “Satzeinleitende Strukturen im Deutschen. Über COMP, Haupt-und Nebensätze, w-Bewegung und die Doppelkopfanalyse.” Vol. 24, Studien zur deutschen Grammatik. Erklärende Syntax des Deutschen, edited by Werner Abraham, Gunter Narr, 1985.
]Search in Google Scholar
[
Rigotti, Eddo, and Sara Cigada. La comunicazione verbale. Apogeo, 2004.
]Search in Google Scholar
[
Shaumyan, Sebastian. Signs, Mind, and Reality: A Theory of Language as the Folk Model of the World. Benjamins, 2005.
]Search in Google Scholar
[
Stati, Sorin. Le transphrastique, Puf, 2000.
]Search in Google Scholar
[
Tămâianu-Morita, Emma. “Exploring the ‘Augmented Reality’ of ‘Real’ Texts: A Coserian Perspective.” Energeia, vol. 7, 2022, pp. 63-97.
]Search in Google Scholar
[
Tronch-Pérez, Jesús. A Synoptic Hamlet: A Critical-Synoptic Edition of the Second Quarto and First Folio Texts of Hamlet. Sederi – Universitat de València, 2002.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Amleto, traduzione di Cesare Garboli, Einaudi, 2009.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Amleto, traduzione di Luigi Squarzina, Newton Compton, 2015.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, fully annotated, with an introduction by Burton Raffel; with an essay by Harold Bloom, Yale UP, 2003.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, Prinz von Dännemark. Ein Trauerspiel, übersetzt von Christoph Martin Wieland, projekt-gutenberg.org/shakespr/hamlet-w/hamlet-w.html.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet. Prinz von Dänemark, übersetzt von A. W. von Schlegel. In Shakespeare’s dramatische Werke. Nach der Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Ludwig Tieck, VI. Band, Georg Reimer, 1869.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, przełożył Stanisław Barańczak. W drodze, 1990.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, przełożył Władysław '54arnawski. Zakład Narodowy im. Ossolińskich 1953.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, przełożył Andrzej Tretiak. Krakowska Spółka Wydawnicza, 1922.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, traducere de Leon Levițchi și Dan Duțescu. Editura Univers Enciclopedic, 1986.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, traducción y edición Ángel-Luis Pujante. Espasa Calpe, 1996.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, translated by Eeva-Liisa Manner. WSOY, 1998.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, translated by Matti Rossi. WSOY, 2013.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Hamlet, translated by Paavo Emil Cajander. WebLitera, 2020, www.weblitera.com/title/?id=128&lng=12&l=. Accessed 20 July 2023.
]Search in Google Scholar
[
Shakespeare, William. Œuvres complètes de Shakespeare, texte établi par François-Victor Hugo, Tome 1. Le premier Hamlet – le deuxième Hamlet, Pagnerre, 1865.
]Search in Google Scholar
[
“Shakespeare Translators: A Chronology.” www.shine.unibas.ch/translators.htm. Accessed 3 July 2023.
]Search in Google Scholar