Cite

Aijmer, K.-Simon-Vandenbergen A-M. 2004. A model and a methodology for the study of pragmatic markers: the semantic field of expectation. Journal of Pragmatics 36(10): 1781-1805.10.1016/j.pragma.2004.05.005Search in Google Scholar

Aijmer, K. 2007. The meaning and functions of the Swedish discourse marker alltså - evidence from translation corpora. Catalan Journal of Linguistics 6: 31-59.10.5565/rev/catjl.123Search in Google Scholar

Baker, M. 1993. Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In: Baker Mona et al. (eds), Text and technology: in honour of John Sinclair. Philadelphia: John Benjamins, 233-250.Search in Google Scholar

1996. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. In: Sager, Juan C.-Somers, H. L. (eds), Terminology, LSP, and translation studies in language engineering in honour of Juan C. Sager. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 175-186.Search in Google Scholar

Blakemore, D. 2006. Discourse markers. In: Horn, Laurence R.-Ward, L. Gregory (eds), The handbook of pragmatics. Oxford: Blackwell, 221-240.Search in Google Scholar

Olohan, M.-Baker, M. 2000. Reporting that in translated English. Evidence for subconscious processes of explicitation? Across Languages and Cultures 1(2): 141-158.10.1556/Acr.1.2000.2.1Search in Google Scholar

Becher, V. 2011. When and why do translators add connectives? A corpus-based study. Target 23(1): 26-47.10.1075/target.23.1.02becSearch in Google Scholar

Behrens, B. 2005. Cohesive ties in translation: a contrastive study of the Norwegian connective dermed. Languages in Contrast 5(1): 3-32.10.1075/lic.5.1.04behSearch in Google Scholar

Degand, L. 2009. On describing polysemous discourse markers. What does translation add to the picture? In: Simon-Vandenbergen, A. M. et al. (eds), From will to well: studies in linguistics, offered to Anne-Marie Simon-Vandenbergen. Gent: Academia Press, 173-183.Search in Google Scholar

Fischer, K. 2007. Grounding and common ground: modal particles and their translation equivalents. In: Fetzer, Anita-Fischer, Kerstin (eds), Lexical markers of common grounds. Amsterdam: Elsevier, 47-66.Search in Google Scholar

Foolen, Ad. 2012. Pragmatic markers in a sociopragmatic perspective. In: Andersen, Gisle-Aijmer, Karin (eds), Pragmatics of society. Berlin; Boston: De Gruyter Mouton, 217-242.Search in Google Scholar

Fraser, B. 1999. What are discourse markers? Journal of Pragmatics 31(7): 931-952.10.1016/S0378-2166(98)00101-5Search in Google Scholar

Furkó, B. P. 2015. Perspectives on the translation of discourse markers: a case study of the translation of reformulation markers from English into Hungarian. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6(2): 181-196.10.1515/ausp-2015-0013Search in Google Scholar

Halliday, M. A. K.-Matthiessen M. I. M., Ch. 2014. Halliday’s introduction to functional grammar. Fourth Edition. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge.10.4324/9780203783771Search in Google Scholar

Károly, K. 2007. Szövegtan és Fordítás. Budapest: Akadémiai Kiadó.Search in Google Scholar

2014. Szövegkoherencia a Fordításban. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó.Search in Google Scholar

Keszler, B. (ed.). 2000. Magyar grammatika. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.Search in Google Scholar

Meylaerts, R. 2008. Translators and (their) norms: Towards a sociological construction. In: Toury, Gideon et al. (eds), Beyond descriptive translation studies investigations in homage to Gideon Toury. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 91-102.Search in Google Scholar

Mortier, L.-Degand L. 2009. Adversative discourse markers in contrast: the need for a combined corpus approach. International Journal of Corpus Linguistics 14(3): 338-366.10.1075/ijcl.14.3.03morSearch in Google Scholar

Niemegeers, S. 2009. Dutch modal particles maar and wel and their English equivalents in different genres. Translation and Interpreting Studies 4(1): 47-66.10.1075/tis.4.1.03nieSearch in Google Scholar

Robin, E. 2014. Fordítási univerzálék a lektorált szövegekben. PhD dissertation. Budapest: ELTE.Search in Google Scholar

Schiffrin, D. 1987. Discourse markers. Studies in Interactional Sociolinguistics 5. Cambridge: Cambridge University Press. Search in Google Scholar

eISSN:
2391-8179
Languages:
English, German
Publication timeframe:
3 times per year
Journal Subjects:
Cultural Studies, General Cultural Studies, Linguistics and Semiotics, Applied Linguistics, other, Literary Studies, general