[Andrić, Edita. 2013. Kontrastivna semantička analiza reči fej u mađarskom i glava u srpskom jeziku [A contrastive semantic analysis of the word fej in Hungarian and the word glava in Serbian]. Zbornik matice srpske za filologiju i lingvistiku LVI/2: 131–153.]Search in Google Scholar
[Andrić, Edit. 2014. A fej vezérszavú frazeológiai egységek a magyarban és szerb ekvivalenseik [Hungarian phraseological units with the head word fej and their Serbian equivalents]. Sedmi međunarodni interdisciplinarni simpozijum Susret kultura, Zbornik radova, 19–29. Novi Sad: Filozofski fakultet.]Search in Google Scholar
[Andrić, Edita. 2015. Oko za oko. Kontrastivna frazeološka analiza sa odrednicom szem/oko u mađarskom i srpskom jeziku. Peti međunarodni kongres „Primenjena lingvistika danas”. Nove tendencije u teoriji i praksi [An eye for an eye: contrastive phraseological analysis of the head words szem in Hungarian and oko in Serbian]. 27–29 November 2015. Filozofski fakultet, Novi Sad.10.18485/primling.2016.17.8]Search in Google Scholar
[Bárdosi, Vilmos. 2012. A magyar szólások, közmondások értelmező szótára fogalomköri szómutatóval [Dictionary of Hungarian idioms and proverbs]. Budapest: Tinta Könyvkiadó.]Search in Google Scholar
[2013. Lassan a testtel! Emberi testrészek a magyar szólásokban, közmondások-ban [Body-part terms in Hungarian idioms and proverbs]. Budapest: Tinta Kiadó.]Search in Google Scholar
[Burger, Harald–Buhofer, Annelies–Sialm, Ambros–Brigit Erikson (eds). 1982. Handbuch der Phraseologie. Berlin: de Gruyter.10.1515/9783110849394]Search in Google Scholar
[Colson, Jean-Pierre. 2008. Cross-linguistic phraseological studies. In: Granger, Sylviane, Meunier, Fanny (eds), Phraseology. An interdisciplinary perspective, 191–206. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/z.139.19col]Search in Google Scholar
[Cowie, Anthony Paul. 1981. The treatment of collocations and idioms in learners’ dictionaries. Applied Linguistics 2(3): 223–235.10.1093/applin/2.3.223]Search in Google Scholar
[Cowie, Anthony Paul. 1994. Phraseology. In: Asher, R. E. (ed.), The encyclopedia of language and linguistics, 3168–3171. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Csábi, Szilvia. 2006. The comparison of the motivation of English idioms and their Hungarian equivalents. In: Corino, E., Marello, C., C. Onesti (eds), Proceedings of the 12th EURALEX International Congress, 951–957. Edizioni dell’ Orso.]Search in Google Scholar
[Dobrovol’skij, Dmitrii–Elisabeth Piirainen. 2005. Figurative language. Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier.]Search in Google Scholar
[Dragić, Mila. 2015. Frazeologizmi sa leksemom jezik i ciljnim domenom jezičke radnje u srpskom i engleskom jeziku [Phraseologisms with the lexeme jezik ‘tongue’ and target domain of verbal action in Serbian and English]. Zbornik za jezike i književnosti Filozofskog fakulteta u Novom Sadu 5: 9–20.10.19090/zjik.2015.5.9-20]Search in Google Scholar
[Forgács, Tamás. 2003. Magyar szólások és közmondások szótára [Dictionary of Hungarian idioms and proverbs]. Budapest: Tinta Könyvkiadó.]Search in Google Scholar
[Fraser, Bruce. 1976. The Verb-particle combination in English. New York, NY: Academic Press.]Search in Google Scholar
[Gibbs, Raymond W. Jr. 2006. Embodiment and cognitive science. Cambridge, MA: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511805844]Search in Google Scholar
[Gläser, Rosemarie. 1998. The stylistic potential of phraseological units in the light of genre analysis. In: Cowie, A. P. (ed.), Phraseology. Theory, analysis, and applications, 125–143. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Granger, Sylviane–Magali, Paquot. 2008. Disentangling the phraseological web. In: Granger, Sylviane, Meunier, Fanny (eds), Phraseology. An interdisciplinary perspective, 27–49. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/z.139.07gra]Search in Google Scholar
[Hadrovics, László–Nyomárkay, István. 2004. Magyar–szerb kisszótár [Hungarian–Serbian small dictionary]. Budapest: Akadémiai Kiadó.]Search in Google Scholar
[Kovačević, Živorad. 2010. Frazeološki rečnik srpsko engleski [Serbian–English dictionary of phraseologisms]. Beograd: Građevinska knjiga.]Search in Google Scholar
[Kövecses, Zoltán–Szabó, Péter. 1996. Idioms: a view from cognitive semantics. Applied Linguistics 17 (3): 326–355.10.1093/applin/17.3.326]Search in Google Scholar
[Lakoff, George–Johnson, Mark. 2003. Metaphors we live by. 2nd ed. Chicago: The University of Chicago Press.10.7208/chicago/9780226470993.001.0001]Search in Google Scholar
[Litovkina, Anna T. 2010. Magyar közmondások nagyszótára [Comprehensive dictionary of Hungarian proverbs]. Budapest: Tinta Könyvkiadó.]Search in Google Scholar
[Matešić, Josip. 1982. Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [Dictionary of Croatian or Serbian phraseologisms]. Zagreb: Školska knjiga.]Search in Google Scholar
[Nagy, György. 2007. Magyar–angol idiómaszótár [English–Hungarian dictionary of idioms]. Budapest: Akadémiai Kiadó.]Search in Google Scholar
[Nikolić, Miroslav (ed.). 2007. Rečnik srpskoga jezika [A dictionary of the Serbian language]. Novi Sad: Matica srpska.]Search in Google Scholar
[Nunberg, Geoffrey–Sag, Ivan Andrew–Wasow, Tom. 1994. Idioms. Language 70(3): 491–538.10.1353/lan.1994.0007]Search in Google Scholar
[O. Nagy, Gábor. 1966. Magyar szólások és közmondások [Hungarian idioms and proverbs]. Budapest: Gondolat.]Search in Google Scholar
[Országh, László. 1991. Magyar–angol nagyszótár [Hungarian–English Dictionary]. 9th ed. Budapest: Akadémiai Kiadó.]Search in Google Scholar
[Otašević, Đorđe. 2012. Frazeološki rečnik srpskoga jezika [Phraseological dictionary of Serbian]. Novi Sad: Prometej.]Search in Google Scholar
[Puszta, Ferenc (ed.). 2003. Magyar értelmező kéziszótár [The concise dictionary of the Hungarian language]. 2nd ed. Budapest: Akadémiai Kiadó.]Search in Google Scholar
[Seidl, Jennifer–McMordie, William. 1988. English idioms. 5th ed. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Siefring, Judith (ed.). 2004. The Oxford dictionary of idioms. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Sinclair, John (ed.). 1987. Looking up. An account of the COBUILD project in lexical computing. London: Collins Cobuild.]Search in Google Scholar
[1995. Collins COBUILD dictionary of idioms. London: Harper Collins Publishers Ltd.]Search in Google Scholar
[Varga, György–Lázár, Péter. 2000. Magyar–angol kéziszótár [Hungarian–English concise dictionary]. 5th ed. Budapest: Aquila Kiadó.]Search in Google Scholar
[Vilijams-Milosavljević, Margot–Milosavljević, Boško. 2001. Englesko–srpski frazeološki rečnik [English–Serbian phraseological dictionary]. Beograd: Istočnik.]Search in Google Scholar
[Ziem, Alexander–Staffeldt, Sven. 2011. Compositional and embodied meanings of somatisms. In: Schönefeld, Doris (ed.), Converging evidence: methodological and theoretical issues for linguistic research, 195–219. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/hcp.33.13zie]Search in Google Scholar