Accès libre

Three Aspects of Processing Ophthalmological Terminology in a “Small Language”: a Case of Croatian Term Bank Struna

À propos de cet article

Citez

In this paper, we will present the problems we have observed while editing terminological units as a part of the specialized language of ophthalmology that is currently being processed as part of the program Struna. Struna is the Croatian National term bank (http://struna.ihjj.hr/). Its aim is to gradually standardize Croatian terminology, for all professional domains, by coordinating the work of domain experts, terminologists and language experts [1], [2]. The Croatian Ophthalmological Terminology1 is the first Struna project that encompasses a subfield of an already existing field in the database. Namely, in 2013 the general medical terminology was processed as a part of the project Croatian Anatomy and Physiology. This situation has revealed a new set of problems that previously were not taken into account and has forced us to re-evaluate methodology and adapt accordingly.

eISSN:
1338-4287
ISSN:
0021-5597
Langue:
Anglais
Périodicité:
2 fois par an
Sujets de la revue:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other