1. bookTom 36 (2018): Zeszyt 1 (December 2018)
Informacje o czasopiśmie
License
Format
Czasopismo
eISSN
2391-4491
Pierwsze wydanie
20 Dec 2019
Częstotliwość wydawania
4 razy w roku
Języki
Angielski
Otwarty dostęp

Interpretation as a Pervading Problem in Legal Translation

Data publikacji: 04 Jul 2020
Tom & Zeszyt: Tom 36 (2018) - Zeszyt 1 (December 2018)
Zakres stron: 7 - 24
Informacje o czasopiśmie
License
Format
Czasopismo
eISSN
2391-4491
Pierwsze wydanie
20 Dec 2019
Częstotliwość wydawania
4 razy w roku
Języki
Angielski

Alloa, Emmanuel. 2009. Metaxu. Figures de médialité chez Aristote. Revue de Métaphysique et de Morale, 02(62): ss. 247-262.Search in Google Scholar

Aristote. 2014. Métaphysique. In Oeuvres complètes, red. Pierre Pellegrin. Paris: Flammarion.Search in Google Scholar

Berner, Christian. 2007. Au détour du sens. Paris: Les Editions du Cerf.Search in Google Scholar

Biel, Lucja, Jan Engberg. 2013. Research models and methods in legal translation. Linguistica Antverpiensia - New Series - Themes in Translation Studies(12): ss.1-11.10.52034/lanstts.v0i12.316Search in Google Scholar

Cassin, Barbara. 2016. Éloge de la traduction. Paris: Fayard.Search in Google Scholar

Cavell, Stanley. 2009. Dire et vouloir dire. Paris: Les Editions du Cerf.Search in Google Scholar

Dewey, John. 2014. La quête de la certitude. Paris: Gallimard.Search in Google Scholar

Durieux, Christine. 2009. Vers une théorie décisionnelle de la traduction. Revue LISA / LISA e-Journal [En ligne],), VII(3): 350-368, (consulté le 5 juin 2017).10.4000/lisa.119Search in Google Scholar

Endress, Martin. 2006. Alfred Schütz. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft.Search in Google Scholar

Foucault, Michel. 1969. L’archéologie du savoir. Paris: Gallimard.Search in Google Scholar

Froeliger, Nicolas. 2013. Les noces de l’analogique et du numérique. Paris: Les belles lettres.Search in Google Scholar

Galdia, Marcus. 2017. Lectures on Legal Linguistics. Frankfurt am Main: Peter Lang.10.3726/b11443Search in Google Scholar

Gambier, Yves. 2007. Y-a-il place pour une socio-traductologie. In Constructing a sociology of translation, red. Michaela Wolf et Alexandra Fukari, 205-218. Amsterdam, Philadelphia (Pa.): J. Benjamins.10.1075/btl.74.15gamSearch in Google Scholar

Greisdorf, Howard. 2000. Relevance: An Interdisciplinary and Information Science Perspective. Informing Science: The International Journal of an Emerging Transdicipline, volum 3, n°2: 68-71, https://www.informingscience.org/Journals/InformingSciJ/Articles?/volume=3-2000 (consulté le 5 mai 2015).Search in Google Scholar

Hacker, Peter, M. S. 1997. Wittgenstein im Kontext der analytischen Philosophie. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Search in Google Scholar

Halliday, Michael. 1975. Learning How to Mean: Explorations in the Developement of Language. Londres: Edward Arnold.10.1016/B978-0-12-443701-2.50025-1Search in Google Scholar

Kellerwessel, Wulf. 2009. Wittgensteins Sprachphilosophie in den “Philosophischen Untersuchungen”. Eine kommentierende Ersteinführung. Frankfurt: Ontos Verlag.10.1515/9783110328509Search in Google Scholar

Laugier, Sandra. 2009. Wittgenstein. Le sens de l’usage. Paris: Vrin.Search in Google Scholar

Laugier, Sandra, Sabine Plaud et Christiane Chauviré. 2009. Lire les Recherches Philosophiques. Paris: Vrin.Search in Google Scholar

Legallois, Dominique et François, Jacques. 2011. La linguistique fondée sur l’usage : Parcours critique. Travaux de linguistique(62): ss. 7-33.10.3917/tl.062.0007Search in Google Scholar

Moyal-Sharrock, Danièle. 2012. De la certitude contre le nativisme. In Lectures de Wittgenstein, red. Christiane Chauviré et Sabine Plaud, 209-232. Paris: Ellipses.Search in Google Scholar

Niggli, Marcel, Alexander et Marc Amstutz. 2006. Recht und Wittgenstein IV. Zur sprachtheoretischen Unmöglichkeit der Gewaltenteilung. In Du monde pénal. Droit pénal, criminologie et politique criminelle, police et exécution de sanctions, procédure pénale. Mélanges en l’honneur de Pierre-Henri Bolle, red. Piermarco Zen-Ruffinen, 157-171. Bâle.Search in Google Scholar

Ost, François. 2009. Traduire: Défense et illustration du mulilinguisme. Paris: Fayard.Search in Google Scholar

Perreau, Laurent. 2010. Le monde de la vie. In Lectures de Husserl, red. Jocelyn Benoist et Gérard Vincent, 251-272. Paris: Ellipses.Search in Google Scholar

Rastier, François. 2001. Art et sciences du texte. Paris: Presses universitaires de France.10.3917/puf.rast.2001.01Search in Google Scholar

Rastier, François. 2003. Herméneutique et linguistique : dépasser la méconnaissance. Revue - texto [en ligne]. http://www.revuetexto.net/Dialogues/Debat_Hermeneutique/Rastier_Herm-etling.html (consulté le 4 avril 2016).Search in Google Scholar

Reiss, Katharina. 1971. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. München: Hueber.Search in Google Scholar

Salkie, Raphaël. 1997. Naturalness and Contrastive Linguistics. In Practical Applications in Language Corpora, red. Lewandowska-Tomaszczyk Barbara et Patrick James Melia, 297-312. Lodz: Lodz University Press.Search in Google Scholar

Sandrini, Peter. 2017. Der Wert ungleicher Lösungen: Wider ein unangebrachtes Äquivalenzdenken. In Quo Vadis, Rechtsübersetzung?, red. Jana Raksanyiova, 77-99. Bratislava: Univerzita Komenského, v Bratislave.Search in Google Scholar

Šarcevic, Susan. 1997. New Approach to legal translation. The Hague: Kluwer Law International.Search in Google Scholar

Schlicht von Rabenau, Mathias. 2014. Der philosophische Begriff des Gebrauchs. Münster: mentis.10.30965/9783957439864Search in Google Scholar

Schröder, Jan. 2012. Recht als Wissenschaft. Geschichte der juristischen Methodenlehre in der Neuzeit (1500-1933). München: C. H. Beck.Search in Google Scholar

Schulte, Joachim. 2016. Wittgenstein. Eine Einführung. Stuttgart: ReclamSearch in Google Scholar

Schütz, Alfred. 2003a. Theorie der Lebenswelt 1. Zur pragmatischen Schichtung der Lebenswelt. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft.Search in Google Scholar

Schütz, Alfred. 2003b. Theorie der Lebenswelt 2. Zur kommunikativen Ordnung der Lebenswelt. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft mbH.Search in Google Scholar

Schütz, Alfred. 2004a. Der Sinnhafte Aufbau der sozialen Welt. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft.Search in Google Scholar

Schütz, Alfred. 2004b. Relevanz und Handeln 1. Zur Phänomenologie des Alltagswissens. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft mbH.Search in Google Scholar

Schütz, Alfred. 2010. Zur Methodologie der Sozialwissenschaften. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft mbH.Search in Google Scholar

Siever, Holger. 2010. Übersetzen und Interpretation. Die Herausbildung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum von 1960 bis 2000. Frankfurt am Main: Peter Lang.Search in Google Scholar

Sperber, Dan et Deirdre Wilson. 1989. La pertinence: Communication et cognition. Paris: Les Editions de Minuit.Search in Google Scholar

Staudinger, J. 2010. Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz une Nebengesetzen. Berlin: Sellier – de Gruyter.Search in Google Scholar

Stegmaier, Werner. 2008. Philosophie der Orientierung. Berlin: Walter de Gruyter.Search in Google Scholar

Taylor, Charles. 2017. Das sprachbegabte Tier. Grundsätze des menschlichen Sprachvermögens. Berlin: Suhrkamp.Search in Google Scholar

Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to translation studies. New York (N.Y.); London: Routledge.10.4324/9780203803097Search in Google Scholar

Tyulenev, Sergey. 2014. Translation and Society. An introduction. London; New York: Routledge.10.4324/9781315775593Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 2004. Recherches Philosophiques. Paris: Gallimard.Search in Google Scholar

Wolf, Michaela et Alexandra Fukari. 2007. Constructing a sociology of translation. Amsterdam, Philadelphia (Pa.): J. Benjamins.10.1075/btl.74Search in Google Scholar

Polecane artykuły z Trend MD

Zaplanuj zdalną konferencję ze Sciendo