Revista y Edición

Volumen 48 (2021): Edición 1 (December 2021)

Volumen 47 (2021): Edición 1 (September 2021)

Volumen 46 (2021): Edición 1 (June 2021)

Volumen 45 (2021): Edición 1 (March 2021)

Volumen 44 (2020): Edición 1 (December 2020)

Volumen 43 (2020): Edición 1 (September 2020)

Volumen 42 (2020): Edición 1 (June 2020)

Volumen 41 (2020): Edición 1 (March 2020)
Special issue: Studies in institutional translation and international legal communication. Editor: Fernando Prieto Ramos

Volumen 40 (2019): Edición 1 (December 2019)

Volumen 39 (2019): Edición 1 (September 2019)

Volumen 38 (2019): Edición 1 (June 2019)

Volumen 37 (2019): Edición 1 (March 2019)

Volumen 36 (2018): Edición 1 (December 2018)

Volumen 35 (2018): Edición 1 (September 2018)

Volumen 34 (2018): Edición 1 (June 2018)

Volumen 33 (2018): Edición 1 (March 2018)

Detalles de la revista
Formato
Revista
eISSN
2391-4491
Publicado por primera vez
20 Dec 2019
Periodo de publicación
4 veces al año
Idiomas
Inglés

Buscar

Volumen 39 (2019): Edición 1 (September 2019)

Detalles de la revista
Formato
Revista
eISSN
2391-4491
Publicado por primera vez
20 Dec 2019
Periodo de publicación
4 veces al año
Idiomas
Inglés

Buscar

4 Artículos
Acceso abierto

Working by the Light of the Moon: The Translation of ‘Moonlighting’ in Multilingual Official Documents. A Review.

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 5 - 20

Resumen

Abstract

This paper examines the notion of ‘moonlighting’, which in industrial relations discourse refers to secondary employment performed in addition to the employee’s main job. As this concept might lend itself to different interpretations in English, the aim of this paper is to consider whether the ambiguous nature of this wording in source texts is also reflected in target texts, exploring how translators deal with it when rendering this concept in other languages. To this end, documents published by international institutions in English and their translations in French, Italian and Spanish were compared and contrasted, investigating the strategies put in place by translators to convey the meaning of “moonlighting” in other languages.

Palabras clave

  • moonlighting
  • translation
  • terminology
  • English
  • industrial relations
  • metaphor
Acceso abierto

The BoLC for Legal Translations: A Trial Lesson

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 21 - 46

Resumen

Abstract

This article will explore how consulting the BoLC (Bononia Legal Corpus; Rossini Favretti, Tamburini and Martelli 2007) can be helpful and advantageous when tackling legal translations. To this aim, a 4-hour trial lesson with experienced translators was organized. Before the workshop, the participants translated a 300-word legal document issued within a civil case. Their translations (from English to Italian) were revised during the trial lesson, where the attendants learned how to consult the BoLC. They also used supplementary online resources, such as dictionaries and/or experts’ blogs or fora. The article findings will remark that despite some drawbacks, such as the absence of POS tagging and lemmatization, and a quite complex search syntax, the BoLC helps dispel doubts and deliver outstanding translation work. Its main usefulness lies in the possibility of finding formulaic expressions and collocational use, which can be rather intricate in legal discourse.

Palabras clave

  • corpus-based legal translations
  • online corpora
  • legal translations
  • corpus consultation
  • corpus linguistics
  • the BoLC (Bononia Legal Corpus)
Acceso abierto

Judicial Complex Strategies in Hungarian Courtroom Interrogation

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 47 - 70

Resumen

Abstract

Taking into consideration the characteristics of the Hungarian culture, language and legal system, this paper aims to study complex interrogation strategies used by Hungarian judges. This research is based on my corpus consisting of 10 Hungarian criminal trials recorded by a voice recorder, and written notes from direct observations. The analysis has a complex nature, since it relies on the results of different scientific disciplines: (1) linguistics – the main goal is to present effective interrogation strategies (2) law – it is crucial to start the research with understanding the function of the discourse type being analysed: the question strategies are intrinsically connected to the institutional role and the legal system by nature, and (3) psychology has also a great role in the investigation of interrogation in two main aspects: the testimony is based on memories and interrogation has an interpersonal part which should not be omitted in discovering the effective question strategies. This research offers rare data related to courtroom interrogation strategies and the results may also have a significant role in legal practice.

Palabras clave

  • interrogation strategies
  • courtroom discourses
  • pragmatics
Acceso abierto

Badania Polonistyczne w Zakresie Legilingwistyki

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 71 - 80

Resumen

4 Artículos
Acceso abierto

Working by the Light of the Moon: The Translation of ‘Moonlighting’ in Multilingual Official Documents. A Review.

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 5 - 20

Resumen

Abstract

This paper examines the notion of ‘moonlighting’, which in industrial relations discourse refers to secondary employment performed in addition to the employee’s main job. As this concept might lend itself to different interpretations in English, the aim of this paper is to consider whether the ambiguous nature of this wording in source texts is also reflected in target texts, exploring how translators deal with it when rendering this concept in other languages. To this end, documents published by international institutions in English and their translations in French, Italian and Spanish were compared and contrasted, investigating the strategies put in place by translators to convey the meaning of “moonlighting” in other languages.

Palabras clave

  • moonlighting
  • translation
  • terminology
  • English
  • industrial relations
  • metaphor
Acceso abierto

The BoLC for Legal Translations: A Trial Lesson

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 21 - 46

Resumen

Abstract

This article will explore how consulting the BoLC (Bononia Legal Corpus; Rossini Favretti, Tamburini and Martelli 2007) can be helpful and advantageous when tackling legal translations. To this aim, a 4-hour trial lesson with experienced translators was organized. Before the workshop, the participants translated a 300-word legal document issued within a civil case. Their translations (from English to Italian) were revised during the trial lesson, where the attendants learned how to consult the BoLC. They also used supplementary online resources, such as dictionaries and/or experts’ blogs or fora. The article findings will remark that despite some drawbacks, such as the absence of POS tagging and lemmatization, and a quite complex search syntax, the BoLC helps dispel doubts and deliver outstanding translation work. Its main usefulness lies in the possibility of finding formulaic expressions and collocational use, which can be rather intricate in legal discourse.

Palabras clave

  • corpus-based legal translations
  • online corpora
  • legal translations
  • corpus consultation
  • corpus linguistics
  • the BoLC (Bononia Legal Corpus)
Acceso abierto

Judicial Complex Strategies in Hungarian Courtroom Interrogation

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 47 - 70

Resumen

Abstract

Taking into consideration the characteristics of the Hungarian culture, language and legal system, this paper aims to study complex interrogation strategies used by Hungarian judges. This research is based on my corpus consisting of 10 Hungarian criminal trials recorded by a voice recorder, and written notes from direct observations. The analysis has a complex nature, since it relies on the results of different scientific disciplines: (1) linguistics – the main goal is to present effective interrogation strategies (2) law – it is crucial to start the research with understanding the function of the discourse type being analysed: the question strategies are intrinsically connected to the institutional role and the legal system by nature, and (3) psychology has also a great role in the investigation of interrogation in two main aspects: the testimony is based on memories and interrogation has an interpersonal part which should not be omitted in discovering the effective question strategies. This research offers rare data related to courtroom interrogation strategies and the results may also have a significant role in legal practice.

Palabras clave

  • interrogation strategies
  • courtroom discourses
  • pragmatics
Acceso abierto

Badania Polonistyczne w Zakresie Legilingwistyki

Publicado en línea: 21 Dec 2019
Páginas: 71 - 80

Resumen

Planifique su conferencia remota con Sciendo