rss_2.0Linguistics and Semiotics FeedSciendo RSS Feed for Linguistics and Semioticshttps://www.sciendo.com/subject/LShttps://www.sciendo.comLinguistics and Semiotics Feedhttps://www.sciendo.com/subjectImages/Lingustics_&_Semiostics.jpg700700Nurslings of Protestantism: the Questionable Privilege of Freedom in Charlotte Brontë’s Villettehttps://sciendo.com/article/10.1515/stap-2015-0004<abstract><title style='display:none'>Abstract</title><p> In Charlotte Brontë’s Villette, a number of foreigners at various points express their amazement or admiration of the behaviour of Englishwomen, who, like the novel’s narrator Lucy Snowe, travel alone, visit public places unchaperoned and seem on the whole to lead much less constrained lives than their Continental counterparts. This notion was apparently quite widespread at this time, as the readings of various Victorian texts confirm - they often refer to the independence Englishwomen enjoyed, sometimes with a note of caution but often in a self-congratulatory manner. Villette, the novel which, similarly to its predecessor, The Professor, features a Protestant protagonist living in a Catholic country, makes a connection between Lucy’s Protestantism and her freedom, considered traditionally in English political discourse to be an essentially English and Protestant virtue. However, as the novel shows, in the case of women the notion of freedom is a complicated issue. While the pupils at Mme Beck’s pensionnat have to be kept in check by a sophisticated system of surveillance, whose main purpose is to keep them away from men and sex, Lucy can be trusted to behave according to the Victorian code of conduct, but only because her Protestant upbringing inculcated in her the need to control her desires. The Catholics have the Church to play the role of the disciplinarian for them, while Lucy has to grapple with and stifle her own emotions with her own hands, even when the repression is clearly the cause of her psychosomatic illness. In the end, the expectations regarding the behaviour of women in England and Labassecour are not that much different; the difference is that while young Labassecourians are controlled by the combined systems of family, school and the Church, young Englishwomen are expected to exercise a similar control on their own.</p></abstract>ARTICLE2015-03-04T00:00:00.000+00:00The Transformations of the Novelistic Canon: the Comparison of Daniel Defoe’s and Penelope Aubin’s Dedication to Truth and Virtuehttps://sciendo.com/article/10.1515/stap-2015-0005<abstract><title style='display:none'>Abstract</title><p> The aim of the article is to discuss the evolution of the concept of the literary canon in the context of eighteenth-century fiction. The concept of the literary canon has been traditionally associated with timeless, universal values which transcend the ideological conditions of the period in which texts are created. In present criticism, which is shaped by cultural studies, the association of a canon with universality has been challenged. A canon has been recognised by cultural critics as an instrument of an ideological power struggle which presents the values of dominant social groups as universal. The analysis of novels written by Penelope Aubin and Daniel Defoe at the beginning of the eighteenth century demonstrates that the study of literature only from an ideological viewpoint does not account for the workings of the literary canon. Both Aubin and Defoe employ the same formula of fiction, adventure story with a moral commentary, but while Defoe's fiction has survived in literary histories, Aubin's stories, after their initial success, fell into oblivion and have been rediscovered only recently by feminist critics. The varying fates of Aubin's and Defoe's fiction point to the insufficiency of the definition of canon which binds literary value too strongly with ideology.</p></abstract>ARTICLE2015-03-04T00:00:00.000+00:00Metacomprehension Awareness of Primary School Plurilingualshttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0017<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>This qualitative-quantitative study examines the level of metacomprehension awareness in international primary school students before, while, and after reading narrative texts. The first part of the study brings a short overview of theoretical background and previous research pertaining to metacognition and metacognitive strategies, reading comprehension, and plurilingualism in the context of formal education. The second part describes the participants, along with their diverse personal experiences regarding language and education. Two tests and a brief questionnaire were used for collecting the majority of information. A semi-structured interview was conducted to inquire about the participants’ attitudes towards reading narrative texts and the languages to which they give preference while reading such texts. The findings reveal that, at the age of ten, plurilingual students demonstrate a certain amount of metacomprehension awareness while reading narrative texts in English. No major differences were found between two language-specific groups defined by the students’ mother tongues, but certain differences occurred between boys and girls. Established reading language and language preferences for reading narrative texts seem to play an important role in effective reading comprehension, whereas age seems to be a more critical factor in the development of metacomprehension awareness of plurilingual 10-year-olds.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Translation of Proper Nouns During Periods of Interwar and Soviet Lithuania: The Case of “The Tartuffe” by Molièrehttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0020<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>Translation is not an isolated field of activity. It is closely related to the certain historical, political, ideological, socio-cultural, and sociolinguistic context of a country, i.e., translation depends on polysystems of a particular period of time. The article examines two different translations of Moliere’s play “The Tartuffe” into Lithuanian. “The Tartuffe” was first translated by Čiurlionienė-Kymantaitė in 1928 and later in 1967 by Churginas. This research is based on the polysystem theory of Even-Zohar and Toury’s theory of norms in translation. For the analysis of the translations of the theatre play, proper nouns were chosen as the object of the research. The analysis was done using comparative, linguistic descriptive and quantitative methods. These methods assisted in comparing decisions of translation used to translate proper nouns of “The Tartuffe”. Moreover, the analysis reveals the tradition of translation of proper nouns and the changes during the Interwar and Soviet Lithuania periods. In order to achieve the aim of the research, the objectives are as follows: to discuss the activity of translation as a part of the polysystems, to select and classify proper nouns of the research material according to translation decisions chosen by each translator, to review its validity and to discuss translation changes of Lithuanian translation tradition from the beginning to the end of XX century. After a comparative study of the translation of personal nouns in the research material, the author identifies and discusses five translation decisions: phonetic adaptation, omission, grammaticalization of the authentic form, replacement into another proper noun and actualization. Both translators mainly used phonetic adaptation, i.e., linguistic application of proper nouns. Looking towards both translations from the perspective of the social norms theory of Toury and the theoretical concept of polysystemical and binary oppositions of Even-Zohar, it can be assumed that translating Moliere’s play “The Tartuffe”, which belongs to the world literature canon, both translators (Čiurlionienė-Kymantaitė and Churginas) accepted the translation challenges of classical literature, understood the value of the work and the importance of maintaining the uniqueness of this theater play which belongs to Classicism. A comparative analysis of translation of the proper nouns allows identifying the dynamic formation of the tradition of proper nouns translation and its changes in Lithuania starting from quite diverse decisions of translation during the Interwar period, which was characterized by a free translation market, unrestricted selection of translations and their adaptation to the sociocultural and linguistic expectations of the readers, to the development of centralized and institutionalized norms in translation during the period of Soviet Lithuania, which was marked by unanimously applied rules of translation of the proper nouns and norms of the standard Lithuanian language. The results of the comparative research of the translation of the proper nouns allow us to confirm that the first translation, published in 1928, introduced Molière’s play to the Lithuanian culture of translation but became obsolete. Thus, almost forty years later, in 1967 there was a need for a new version of translation of “The Tartuffe” that would be adapted to a contemporary period in which cultural systematic knowledge and the usage of cultural elements and language differed from the first translation version.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Preparing Ell Writers for Becoming Multilingual Writers: Challenges and Strategieshttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0016<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>The increasing number of international students enrolled in higher education in English-speaking countries has presented the growing need to support their academic writing development. It, however, has often led to the hasty assumption that English language learner (ELL) writers need to quickly adopt the dominant academic writing conventions in order to succeed in an English-speaking academic community. Even though the growing number of scholars have started to pay attention to ELL writers’ diverse writing styles and multiple identities, little research and discussion have taken place on how language practitioners could engage ELL writers in developing their voices as multilingual and multicultural writers. By analyzing a qualitative interview with ten experienced writing consultants and instructors, this paper explores major challenges that ELL writers experience and different strategies that could effectively help them develop their voices as writers in the academic context where English is dominantly used as the medium of instruction. Findings show that while many colleges and universities in English-speaking countries still adopt a monolithic view and label ELL writers as ‘a troubled non-native writer’, it is crucial for writing consultants and instructors to acknowledge ELL writers’ multilingual background and help them to develop their unique voices and achieve sustainable development and progress.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Peculiarities of Phonetic and Orthographic Adaptation of Latin Terms in English Clinical Terminology: On the Issue of Latin Terminological Competence Formation of Foreign Medical Studentshttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0018<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>The article deals with the phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English clinical terminology in the context of Latin terminological competence formation of foreign medical students with English as the language of instruction. About 8,000 of the most common clinical terms selected from various lexicographic English sources have been studied on the basis of etymological and comparative approaches to demonstrate the grade of inconsistency in the reflection of Latin terms in modern English medical terminology. The quantitative analysis allowed us to determine and classify the main tendencies in the process of phonetic and orthographic development of Latin terms: (1) imitation of classical Latin spelling; (2) ‘simplification’ of classical Latin spelling; (3) syncretism of the first and second tendencies (parallel use of classical Latin and ‘simplified’ variants as synonyms). The analysis has also identified in some cases the phenomenon of ‘hypercorrectness’. The lack of a unified norm is reflected in all the analyzed reference sources, complicating the lexicographic description of medical terms as well as the process of teaching / learning the medical terminology. The proposed solution is to develop and implement some unified criteria for phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English. The possible ways to solve the problem are either to adhere to the etymological principle, returning <italic>ad fontes</italic> of medical terminology, and to use only non-monophthongized and non-simplified forms or to use monophthongized and phonetically and graphically simplified forms following the norms of modern English. Consistent adherence to one system of rules for the development of Latin terms is a needed requirement for the proper formation of terminological competence in medical students and correct use of terminology in their further professional activity.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00The Influence of Family Language Policy and Social Networks on Language Attitudes and Language Use of Russian-Language Youthhttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0015<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>An individual’s linguistic attitudes and language repertoire are influenced by a variety of environmental factors. Linguistic research has shown that language use is highly influenced by language policies and social networks. This article seeks to analyze how certain language policies and social relationships affect one’s linguistic behavior. The aim of this study is to investigate the linguistic attitudes and language-use tendencies of Russian youth in Lithuanian cities. The participants of this study were Russians and Russian-speakers based in the three largest cities of Lithuania. Their ages ranged from 15 to 29 y.o. A total of 128 respondents participated in the survey. Qualitative and quantitative methods were used to obtain the necessary data. The study revealed the main tendencies of language use of Russian youth, as well as the most distinct language attitudes in different cities. The results showed that the Russian community in Vilnius and Klaipeda is quite strong. The young generation tend to have stronger ties with other members of the group comparing to the Russian community in Kaunas. Russian remains the main language of communication in Russian families in Klaipėda and Vilnius. Meanwhile, in Kaunas, the Lithuanian language became the main language in both the public and private sectors. According to the collected data, school is one of the biggest influences in the formation of linguistic repertoire. A social network created in an educational institution might have even greater impact on a young person’s linguistic attitudes than family and its language policies. Other studies also showed that young individuals want to fit in, so they usually choose the language their peers use (Vilkienė, 2011; Geben, 2013 and others). Further linguistic research could examine larger groups, different ethnic minorities, observe the development of language use tendencies. Also, the information has to be updated periodically.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Deconstruction of the Discourse of Femininity: A Case of Thai Girls’ Schoolshttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0013<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>The study investigates the construction of femininity ideologies of girls-only school websites in Thailand and deconstructs them for analysis at the lexical level. Ideological beliefs underlying the custom of upbringing of young women in Thai cultural contexts are the focus of investigation. We pay a particular attention to how the schools communicate their key messages of <italic>vision</italic>, <italic>mission</italic>, <italic>core values</italic>, and <italic>about us</italic> on their websites and conduct a corpus-driven discourse analysis on the data. Findings from running tests of frequency and collocation reveal the traits of femininity constructed in the discourse, built the praising of obedience, submissiveness and lady-like features. We conclude that benevolent sexism is a common cultural practice evident in educational institutions.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Linguistic Identity: Between Multilingualism and Language Hegemonyhttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0012<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>A priori accepting multilingualism as a value, we must understand that it is not permanent. It is empowered by our mother tongue, which creates an essential opportunity as well as a precondition for the acquisition of competences of other languages. However, the language itself, being a tradition, i.e., a living process, is affected by other languages, so the identity of a language cannot be understood without an understanding of its curriculum vitae. The historical path of the Lithuanian language comes from the world of multilingualism. Urban life in the Grand Duchy of Lithuania is unimaginable without the people speaking Polish, Belarusian, Ruthenian, Latin and Yiddish. Real multilingualism did not separate people into “us” and “other; this phenomenon emerged later, after some centuries, with the disappearance of urban multilingualism in the urban culture and manifesting as a certain opposition against the “others’, as efforts to create a natural for many people identity-divide which has impact and unities on the basis of a language. In the multilingual world the perception prevailed that we are all “us” but different. The real, conversational and every day multilingualism enabled the dissemination of contextual meaning, reception of different thinking and nuances of a global outlook rather than only communicating information. The emergence of one, the most important and rational, “global” language hegemony determines a new communication which does not require the competence of several languages (even the knowledge of the neighbors’ language), as communication proceeds through a certain mediator and in the long turn embraces various areas of life. However, bilingualism is not the final result; the hegemonic language trespasses the boundaries of the purpose of the lingua franca and aims at overtaking the functions of the native language. So, what is the role and destiny of the latter? This is what the study aimed at discovering.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00I Participate; Therefore, I Am (And I Learn): Researching Learners’ Multilingual Identity in the Multilingual School Contexthttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0011<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>This study examines the relationship between the participation of multilingual students in FAL (French as an additional language) classroom and language learners’ identities associated with the related community of practice. Classroom participation, a key concept of the study, is defined as a verbal form of learners’ investment in language learning, which can both enhance language learning and change the identity of language learners. The research was conducted in an international multilingual school in Croatia among eight 5<sup>th</sup> grade multilingual and multicultural students learning French as an additional language. For data collection purposes, French language lessons and twelve video recordings with a total length of approx. 480 minutes were observed and taped. A qualitative analysis of the participation of each student was conducted with the regard to the power relations among members of the classroom. The analysis revealed that, from the chosen theoretical perspective where an additional language is seen both as a tool of power and a tool for power, the identity of language learners can be described as a dynamic combination of some of the following identity positions: a language learner in a position of power, a language learner in a higher position of power than others, a language learner in a reduced position of power but eager for a position of power, a language learner in a reduced position of power but not eager for a position of power. The results of this study are consistent with the main assumptions about the identity of language learners made by other socially oriented authors in SLA (Norton-Peirce, 1995; Pavlenko &amp; Blackledge, 2004; Darvin &amp; Norton, 2015), according to which language learners’ identity is multiple, dynamic, discursively shaped and context-dependent.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Language Use Among Malaysian Tamil Youthhttps://sciendo.com/article/10.2478/sm-2021-0014<abstract> <title style='display:none'>Summary</title> <p>Most studies on the language use of Malaysian Tamils focus on the upkeep of the Tamil language. There is, however, a dearth of investigations into language use in a multilingual context among the younger generation of speakers. The present study aims to fill this gap by using Fishman’s (1972) domain model to examine the language used by Tamil youth in intra-group communication in seven domains. Data were collected from 109 questionnaires, 42 audio-recordings of natural conversations and 40 interviews. The findings revealed that in four domains, which were the family, friendship, religion, and neighbourhood, Tamil is used more frequently. The highest usage of the language is predominantly among friends. However, there was a decreasing use of Tamil in the family domain among the younger generations with many married participants claiming to use English rather than Tamil as the home language. This does not bode well for the maintenance of Tamil as a first language in the future. The findings show how participants’ use of Tamil, English and Malay is linked to concepts of identity, solidarity, and their perceptions of these languages. The findings also point to the development of a localised variety of Tamil reflective of the Malaysian cultural landscape.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Transatlantic Context for Gaelic Language Revitalisationhttps://sciendo.com/article/10.2478/scp-2020-0001<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>The notion of the ‘new speaker’, and its salience particularly in relation to minority language sociolinguistics, has become increasingly prevalent in the last decade. The term refers to individuals who have acquired an additional language to high levels of oracy and make frequent use of it in the course of their lives. Language advocates in both Scotland and Nova Scotia emphasise the crucial role of new speakers in maintaining Gaelic on both sides of the Atlantic. As a result, Gaelic language teaching has been prioritised by policymakers as a mechanism for revitalising the language in both polities. This article examines reflexes of this policy in each country, contrasting the ongoing fragility of Gaelic communities with new speaker discourses around heritage, identity, and language learning motivations. Crucially, I argue that challenging sociodemographic circumstances in Gaelic communities in Scotland and Nova Scotia contrast with current policy discourses, and with new speaker motivations for acquiring higher levels of Gaelic oracy in North America.</p> </abstract>ARTICLE2021-09-04T00:00:00.000+00:00Commentary: The status of theoretical divisions in current semioticshttps://sciendo.com/article/10.2478/lf-2021-0012<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>We initiate a new section of the journal, an invited commentary on issues pertaining to the fields of semiotics and linguistics and personal views on what is happening in the field. In this introduction, we assess the current status of the divisions of semiotics into multiple branches and the historical overview of the semiotics/semiology debate.</p> </abstract>ARTICLE2021-10-14T00:00:00.000+00:00Second-Generation Semiology and Detotalizationhttps://sciendo.com/article/10.2478/lf-2021-0010<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>The fashionable disavowal of structural semiology as logocentric is easily countered by a review of the important innovations of second-generation semiology, spearheaded by Jacques Derrida, Roland Barthes, and Jacques Lacan. The scope of Saussurean semiology is hampered only by its reliance upon alphabetic language and presence grounded in the voice; the assertion that semiology is a part of linguistics, rather than the reverse, does not reject the existence of nonlinguistic meaning; wordplay and textual experimentation are no mere stylistic ornamentation, but are on the contrary the key strategy of second-generation semiology for exposing the limitations of language. All three of these writers rely upon the glossematics of Louis Hjelmslev for the articulation of the concrete, non-logocentric object of general linguistics — his stratification of the Saussurean sign provides the centerpiece for the synthetic theoretical model introduced here.</p> </abstract>ARTICLE2021-10-14T00:00:00.000+00:00Machine Learning in Terminology Extraction from Czech and English Textshttps://sciendo.com/article/10.2478/lf-2021-0014<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>The method of automatic term recognition based on machine learning is focused primarily on the most important quantitative term attributes. It is able to successfully identify terms and non-terms (with success rate of more than 95 %) and find characteristic features of a term as a terminological unit. A single-word term can be characterized as a word with a low frequency that occurs considerably more often in specialized texts than in non-academic texts, occurs in a small number of disciplines, its distribution in the corpus is uneven as is the distance between its two instances. A multi-word term is a collocation consisting of words with low frequency and contains at least one single-word term. The method is based on quantitative features and it makes it possible to utilize the algorithms in multiple disciplines as well as to create cross-lingual applications (verified on Czech and English).</p> </abstract>ARTICLE2021-10-14T00:00:00.000+00:00Explain the law: When the evidence is not enoughhttps://sciendo.com/article/10.2478/lf-2021-0016<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>The article responds to the current variability of research into linguistic laws and the explanation of these laws. We show basic features to approach linguistic laws in the field of quantitative linguistics and research on linguistic laws outside the field of language and text. Language laws are usually explained in terms of the language system—especially as economizing—or of the information structure of the text (Piantadosi 2014). One of the hallmarks of the transmission of linguistic laws outside the realm of language and text is that they provide other kinds of explanations (Torre et al. 2019). We want to show that the problem of linguistics in the explanation of linguistic laws lies primarily in its inability to clarify the internal structure of language material, and the influence of the theory or method used for sample processing on the result of law analysis—which was formulated by Peter Grzybek (2006). We would like to show that this is the reason why linguistics avoids explanations of linguistic laws.</p> </abstract>ARTICLE2021-10-14T00:00:00.000+00:00Grammatical Tenses and Communicative Intentions: A case study of the German Perfekt and Präteritumhttps://sciendo.com/article/10.2478/lf-2021-0015<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>Recent research in syntax and corpus linguistics has shown how the German <italic>Perfekt</italic> (present perfect) and <italic>Präteritum</italic> (simple past) are widely used in written language—even though these tenses are commonly described in DAF (German as a foreign language) materials as used respectively in the spoken and written forms. While these analyses only focus on written corpora, an extensive study on the use of tenses in spoken interaction is still missing. In this paper, I try to fill this gap in the literature by exploring the use of <italic>Perfekt</italic> and <italic>Präteritum</italic> in the recordings of the Frankfurt Auschwitz trials, held in Frankfurt am Main, from December 20, 1963, to August 19, 1965, and available on the web page of the Fritz Bauer Institute. Textual analyses of the depositions of five former German prisoners of the Polish concentration camp show that German native speakers use both tenses in their spoken interactions. These results widely contradict their depiction in DAF materials, textbooks, and grammars. Furthermore, the types of <italic>Präteritum</italic> found are far more diverse than is traditionally held by scholars, who claimed that the use of this tense in spoken language is limited to verbs such as <italic>sein</italic> (to be), <italic>haben</italic> (to have) and modals, such as <italic>können</italic> (can), <italic>müssen</italic> (must), <italic>sollen</italic> (should), etc. The outcome of this study shows how the difference between <italic>Perfekt</italic> and <italic>Präteritum</italic> is determined by the subjective attitude of the speakers in relation to the information they want to convey.</p> </abstract>ARTICLE2021-10-14T00:00:00.000+00:00Migrant images: aesthetic imagination in experiences of displacementhttps://sciendo.com/article/10.2478/lf-2021-0011<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>This paper addresses the migration theme as an embodied experience performed by myself in two installation pieces, which serve as examples to explore the notions of displacement and territory in phenomenology and semiotic of culture points of view. A mode of performed narrative within moving images attempts to imagine other existences, through cognition and body studies. Presence and politics in ageless aesthetic forms amplify a performativity experience in body and image, related to Greek Hellenic sites and Brazilian countryside landscapes. How do the visual arts act as both a reenactment of a continuous present through affected sites and a dramaturgy of the moving image, through a migrant body in continuous creation of belonging in unknown lands and seas?</p> </abstract>ARTICLE2021-10-14T00:00:00.000+00:00Preface: Law and Legal Linguistics in a Constant State of Transitionhttps://sciendo.com/article/10.2478/cl-2021-0010<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>Legal linguistics or jurilinguistics as it has been called recently, is a relatively new field of research. The first research into the field started with analysing the content of laws (the epistemic stage). Later on, lawyers started being interested in manners of communicating laws (the heuristic stage). This Special Issue of Comparative Legilinguistics contains two texts devoted to the development of legal linguistics, legal languages and legal translation and two papers on an institutional stratification of legal linguistics. It is a continuation of research published in the same journal (Special Issue no. 45 titled “The Evil Twins and Their Silent Otherness in Law and Legal Translation”) providing some insights into the problems of communication in legal settings.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00Direction-Asymmetric Equivalence in Legal Translationhttps://sciendo.com/article/10.2478/cl-2021-0012<abstract> <title style='display:none'>Abstract</title> <p>The concept of equivalence, despite the criticism it has received in the past decades, remains a useful framework for the study of correspondence between legal terms. In the present article, I address the question of direction-asymmetric equivalence in legal translation, i.e. equivalence that does not obey the “one-to-one” principle, and which usually implies that the translator’s decision-making is more difficult in one direction than in the other. This asymmetry may be triggered by intrinsic semantic characteristics of legal terms (synonymy and polysemy), by differences between legal systems (system-specific terms, the procedures used for their translation and their handling in lexicographic sources, competing legal systems, tension between cultural boundedness and neutrality), or by social factors (L1 vs. L2 translation). The instances of directional asymmetry discussed are illustrated with examples from French and Czech.</p> </abstract>ARTICLE2021-11-15T00:00:00.000+00:00en-us-1